[Artemisia] Latin
Reuben and Arwen
reuben_arwen at yahoo.com
Thu Aug 12 13:47:56 CDT 2010
eeeek! English to latin composition!? my profs used to punish us for idleness by making us composition! trying to tackle that language is a little tricky!
Its hard to compose latin with either methods, because latin's grammar is complex and english's is not.
for instance, the english word "to" cant be negotiated by a computer translator effectively because it can have so many meanings in english. "going to the store" "fighting to defeat evil" "moved to tears" - all of these would not only be rendered with different words in latin, but would change the sentence structure in completely different ways.
I will compose it when I can sit down and do it.
Bengta, it would make it much easier for me if I knew exactly what was going on. I am assuming this is some sort of paneled chronicle of Bohun's life. With references to Duke Sean, I am going to assume that Bohun is an SCA personna. What is his time period, what is his nationality. These will help me latinize his name :) Oh yeah, no word in latin can be simply rendered as it is in another language, as it will be un-recognizable as to what role it is playing in the sentence.
Also, after I get some 'rough cuts' of this drafted up, is it possible for us to meet? latin is a flexible and beautiful language where we can do many things that you simply cannot get across in english, and if you would be interested in making the most of it I would be glad to do so. Latin has a rich vocabulary, and we can tailor a word to what we want it to mean:
and what country is Bohun riding to victory in?
M Harrison Taylor
aka Azemars, d. du Martel
More information about the Artemisia
mailing list